
"L'epigrama: dir molt en un mig dir" Club de lectura, trobades literàries: Juliol / Setembre 2023, amb Pau Sabaté. Amb la col·laboració de l’Escola de Lletres.
Places limitades. Inscripció prèvia a bptarragona.cultura@gencat.cat i a la Biblioteca. Us podeu inscriure a una o més trobades.
Pau Sabaté és llicenciat en Filologia Clàssica a la Universitat de Barcelona i traductor. Del grec antic, ha traduït la Ilíada, una antologia de Safo i L’enemic de la barba de l’emperador Julià. Del modern, ha traslladat al català L’última temptació de Nikos Kazantzakis i ha revisat la traducció de Joan Sales de El Crist de nou crucificat, del mateix autor. L’any 2020 va guanyar el Premi Ciutat de Tarragona Vidal Alcover per una traducció en vers dels bucòlics grecs.
En les seves paraules: Una altra alternança que m'agrada és la de la prosa i el vers. La meva carrera com a traductor ja va començar així: al mateix temps que traduïa la prosa aticista de l'emperador Julià, bregava amb els versos d'una plèiade de poetes estrictament contemporanis. De la mateixa manera, les últimes fases de la revisió de la traducció del Crist de nou crucificat van enllaçar-se amb els primers cants de la Ilíada.
:: PROGRAMACIÓ
:: JULIOL: repassarem les grans figures de l'epigramatística, de Simònides a Enric Casasses.
Trobada: 25 de juliol a les 19 h
:: AGOST: llegirem Humanum est. Epigrames de Claudi Valeri de Ponç Pons, mostra recentíssima de com es pot elaborar un poemari sencer en base a aquesta mena de poema.
Trobada: 29 d’agost a les 19 h
:: SETEMBRE: el llatinista Jaume Juan, traductor dels poemes homoeròtics de l'Antologia Palatina i de l'obra completa de Marcial, ens parlarà de cruesa i eufemisme en la traducció dels epigrames.
Trobada: 26 de setembre a les 19 h amb la presència de Jaume Juan.